Norwegian food and drink | Food eaten with a spoon | Skjemat

A key responsibility of the historical Norwegian farmer’s wife was to ensure that her flock had sufficient and nourishing food throughout the year.

Throughout spring, summer, and autumn, the family worked diligently to stock the farm’s stabbur (food storehouse) and frost-free earth cellar with as much food as possible for the winter.

Our foremothers put a lot of effort into composing every meal, ensuring that they used all available resources in the best possible way.

Today, most of us do not consider that having more than one course during a meal serves a specific purpose. By serving a filling porridge or soup before and/or after the main course, the cook can economise on the more precious foods, such as meat or fish.

Soup, porridge, and desserts were usually eaten using a spoon – and historically, the Norwegians referred to this kind of food as spoon food – skjemat.

The first and only time I personally heard someone use the word skjemat – was when Kjell Martin Sandaker (1926-2013) spoke about the excellent cooking skills of his older sister, Dagny Sandaker Ulsrød (1915-2007). In her youth, Dagny spent some time at a home economics school – husmorskole – and according to Kjell, desserts – skjemat – were her speciality. Both Dagny and Kjell grew up on the Sandaker farm in Råde, Østfold, Norway. Kjell pronounced the word skjemat using a Norwegian i-sound – as skimat.

NRO.BLO.0000025 | Sandaker, Kjell Martin. | Haugen, Einar. Norwegian English dictionary. The University of Wisconsin Press 1967, 1974. Nasjonalbiblioteket nb.no. | Ordbøkene ordbokene.no | Det Norske Akademis ordbok naob.no

Norwegian to English dictionary | The best for genealogists?

Norwegian to English dictionary | The best for genealogists?

In North America and other parts of the world, there are millions of descendants of the nearly 1 million Norwegians who emigrated in the 1800s and early 1900s. In family homes worldwide, there are diaries, letters, and postcards stashed away – historical documents written in a family language long since forgotten. An old letter is like a time capsule, a direct link to the person who wrote it – and can often tell us much more than any old photo. Whether you are studying old Norwegian documents or are interested in the Norwegian language, Einar Haugen’s Norwegian-English dictionary may be the tool for you. Einar Haugen’s Norwegian-English dictionary was first published in 1965 by the Norwegian publishing house Universitetsforlaget, and it is still in print. The dictionary includes older style and dialect words. Words like laup, tjuagutt, budrått, and eldhus will not appear in more contemporary dictionaries. Here, at norwegianroots.no, we sometimes use the book when stumbling upon unfamiliar Norwegian dialect words in Norwegian texts; we are Norwegians using Einar Haugen’s dictionary to understand Norwegian – via English. How about that?

read more

Did you read?

The Sami | Who are they?

The Sami is the common name used for a set of ancient hunter-fisher-gatherer groups living in the historical and borderless territory of Sapmi....

read more